Ik hou van talen en administratieve organisatie, dus koos ik de studierichting Office Management - Zakelijk vertalen en tolken Nederlands, Frans, Engels en Duits met Nederlands als mijn moedertaal.
Mijn bachelordiploma behaalde ik in 2005. Daarna werkte ik 12 jaar bij een IT-bedrijf waar ik commercieel-administratieve functies uitoefende, met een bijberoep als freelance vertaler. Eind 2017 heb ik dan de sprong gewaagd: ik gaf mijn ontslag en sinds januari 2018 werk ik voltijds als freelancer.
Administratieve ondersteuning: € 35/uur
Voor vertaalopdrachten werk ik meestal met een woordtarief. Per opdracht bezorg ik een prijsofferte op basis van het aantal woorden van de brontekst. Indien vereist is uurtarief alsnog mogelijk:
- vertalen Frans/Engels/Duits naar Nederlands: € 0,10/woord (€ 50/u)
- proeflezen Frans/Engels/Duits naar Nederlands: € 0.04/woord (€ 40/u)
- MTPE (verbeteren van machinevertalingen) Frans/Engels/Duits naar Nederlands: € 0.05/woord (€ 45/u)
- nalezen/corrigeren van Nederlandse teksten: € 0.03/woord (€ 35/u)
Mijn talenkennis is momenteel voornamelijk passief aangezien. Daarmee bedoel ik dat ik Frans, Engels en Duits nog perfect kan lezen en vertalen naar het Nederlands (mijn moedertaal), maar spreken gaat niet meer zo vlot aangezien ik de actieve kennis niet voldoende kon onderhouden na mijn studies. Vandaar bied ik ook enkel vertaaldiensten aan en geen tolkdiensten.